le franglais et consort

il y en a marre des termes anglais .pourquoi ne pas les mettre en sanscrit
accouplement souple /damper
shoreline /ligne de cote
et j'en passe
s'il faut passer sa vie avec un traducteur à la main c'est pas gagné
surtout que beaucoup de termes techniques ne se trouvent pas des les dictionnaires du language courant ..
alain

L'équipage
25 jan. 2018
25 jan. 2018

très bonne initiative :bravo:

25 jan. 2018

accouplement souple /damper
shoreline /ligne de cote
5 mots en francais/2 mots en anglais
Tout est dit...

25 jan. 201825 jan. 2018

Con : un seul mot en français et seulement trois lettres.

Lizher : 6 lettres.

Tout est dit.

:litjournal:

Non, en fait, pas tout :
Ici le terme anglais fait référence à la côte et non à une cote.

Le britannique a besoin de deux mots différents alors que l'intelligence et un simple accent circonflexe nous suffit.

Je note qu'au moins l'un des deux t'a échappé... :mdr:

27 jan. 2018

GV lattée, ou GV "full batten"? Tu vois bien que tout n'est pas dit!
Un mot en français contre deux en anglais, et il y en a plein d'autres.
Gorlann

27 jan. 2018

Oui, mais " full batten " , c'est " entierement lattee "
GV lattee, c'est juste une GV avec des lattes , mais pas nécessairement entièrement

06 fév. 2018

L'emploi de mots d'origine étrangère vient enrichir notre propre langue. Ce qui est contrariant c'est quand ils sont utilisés dans un jargon technique qui rend ce jargon réservé aux seuls initiés. Ceci est valable dans bien des domaines.
Tu sait pas ce que ça veut dire ?... te voilà rabaissé au rang d'ignare.

25 jan. 201825 jan. 2018

haute couture
en sauce
rendez vous
c'est la vie
billet doux
décolleté
prêt à porter
couturier
coup de foudre
savoir faire
je ne sais quoi
bourgeais
fiancé
chef ... ... ...

merci amis anglophone de trouver de biens jolis mots français à utiliser dans votre langue...

Fais pas un burnout en lisant ça Friedrich le chat.

25 jan. 2018

Sujet récurent, inépuisable, difficilement consensuel.

On pourrais facilement dire "Y'en a marre des ces "intégristes" qui pensent défendre la langue française en voulant la figer" ;-)

1/ une langue vivante évolue.
même si ça n'est pas que ça, c'est souvent en intégrant des mots et expressions d'autres langues. Sinon ça devient une langue morte.

2/ il y a un jargon dans tous les domaines.
Les voileux sont les premiers à en utiliser. L’intégration de termes d'autres langues fait souvent partie d'un jargon...

bref, je suis pour un compromis en utilisant les termes qui sont compris du plus grand nombre en fonction de l'usage courant qui viens souvent de l'origine des expressions.

Et puis si parfois il y a un terme qui revient souvent qu'on ne comprends pas ça fait un bon exercice de compléter son vocabulaire. Demander la signification d'un terme couramment employé qu'on ne comprend pas n'est pas une honte.

AMHA comme on dis ...

25 jan. 2018

oui mais les anglais n'utilisent pas de mots francais dans la navigation.
A part boom pour bôme ou anchor pour ancre je ne vois pas grand chose qui se ressemble. J'imagine que c'était stratégique pour éviter de donner des indications à l'adversaire....
Sinon il y a:
-Mayday qui vient de "m'aidez"
-Panpan qui vient de "panne"

Il y a un mot pour winch en français?

25 jan. 2018

winch= cabestan

05 fév. 2018

c'est pas plutôt capstan?

27 jan. 2018

Ou treuil

04 fév. 2018

Mais les Brittons disent aussi cabstan

05 fév. 2018

Capstan d'après Wikipedia...
Perso j'ai jamais navigué en français vu les pays ou j'habite et j'ai toujours entendu les Etats-Uniens et Brits dire winch, jamais entendu capstan avant mais content d'apprendre !

27 jan. 2018

Tu ne penses quand même pas que ce sont quelques milliers de marins bretons qui ont créés le vocabulaire marin

Les Anglais ont été les maîtres des mers pendant des siècles

Ce n'est pas un roi de France qui a coulé l'Invincible Armada

Ce n'est pas un anglais qui s'est pris une pâtée à Trafalgar

Et ce n'est pas un Maréchal Français qui a gagné la bataille du Jutland

Pourquoi voudrais tu dans ce cas que les anglais utilisent des mots français?

27 jan. 2018

Alain t'as foutu un beau bordel avec ce fil...Çà frise l'incident diplomatique!!! :acheval:

05 fév. 2018

@Lizher
Honi soit qui mal y pense
Dieu est mon droit

27 jan. 2018

Tu fais de drôles de raccourcis...C'est pas aussi tranché que ça, l’Histoire...Il y a eu pendant des siècles contestation de la suprématie anglaise sur mer par diverses nations...Sous Louis XV et Louis XVI les anglais ont morflés...C'est Waterloo et sa morne plaine qui ont mis fin aux velléités gauloise de jouer le 1er rôle en mer...L’Angleterre est une ile et les anglais des vrais marins...Les gaulois sont d’indécrottables terriens ( j’exagère le trait bien sur mais c'est quand même la vérité...)... Quand à l'utilisation du français par les britons, pourrais-tu me lire ce qu'il y a d'écrit au-dessus du trône de la reine d'Angleterre...?

27 jan. 2018

Vi-vi...
Il n'y a pas que l'angliche, on a emprunté des mots dans toutes les langues, le mot "bordel", utilisé soit comme maison close ou dans son sens figuré, comme synonyme de désordre, confusion, bazar, souk, "mess" en anglais vient du mot "Bord", mot germanique qui signifie planche...

28 fév. 2018

Il ne faut pas oublier que les anglais ont quand même 4700 mots empruntés au français dans leur langue. Quelques uns sont même revenus chez nous en changeant de signification.
Il y a aussi plein de mots français dans la langue suédoise.

26 jan. 2018

Etoilé par erreur... le français canadien n'est pas un francais bien conservé, mais une évolution differente d'une même langue.

25 jan. 201825 jan. 2018

Il faut dire que les anglais ont un mot pour tout, ce qui évite souvent de faire une phrase entière pour indiquer quelquechose. N'en deplaise les détracteurs, la langue anglaise est plus "riche" avec 5 fois plus de mots à leur disposition. Mais le français reste une belle langue pour en rassurer certain ;)
Sinon les québecois à l'écrit ils défendent effectivement plus la langue que les français mais à l'oral c'est festival de franglais...

06 fév. 2018

Listening = écoute = sheet = drap (ou feuille)

25 jan. 2018

Je ne suis pas pour la suprématie d'une langue sur une autre mais à l'autre bout du monde, essaie de placer une belle phrase de francais ( sujet/verbe/complément/etc...) alors que 2 ou 3 mots d'anglais te sortiront de l'impasse...C'est un constat...

25 jan. 2018

Il y a probablement quelques langues aussi qualifiées que l'anglais pour exprimer les choses. L'anglais domine parce que la culture anglo-saxonne est dominante et que beaucoup de gens s'accomodent fort bien de singer le dominant.

25 jan. 201825 jan. 2018

Je ne vois pas trop ce qui lui reste de saxon à cette culture mondialisée... Américanisée certainement plus, même les anglais utilisent beaucoup d'américanismes maintenant et ça les gênes moins que nous j'ai l'impression.
En tout cas dans la tempête je pense mieux me faire comprendre rapidement en criant "mets le bout sur ce winch" que "sur ce cabestan" même si le mot est joli.

25 jan. 201825 jan. 2018

"Tournes ta manoeuvre sur la poupée" dit d'une voix calme est plus efficace par gros temps. Plus ça tabasse et plus on prend son temps

25 jan. 2018

"Tournes ta manoeuvre sur la poupée" en Anglais c'est "trim!" 4 lettres.

T'es overlayline...

25 jan. 2018

Avec ou sans e ?

25 jan. 2018

D'abord, on ne dit pas "tourne ta manœuvre sur la poupée", on dit "attache la jeune femme", nanmého !
:acheval: :acheval: :acheval:

25 jan. 2018

J'insiste quand même pour que ton pseudo soit modifié en:

Friedrich le chat
Frederic le chat
ou Fritz die katze.

:-)

25 jan. 2018

Et tout ça on line OK je :acheval:

25 jan. 2018

En effet, ça la fout mal ce post avec un alias anglicisé

25 jan. 201825 jan. 2018

attention bugcrusher ...

balance ton porc-(t) :mdr: :mdr: :mdr:

25 jan. 201825 jan. 2018

j'ai toujours joué sur l’ambiguïté des mots et leur traduction éventuelle.
Dans mon (très lointain) jeune âge on allait taquiner l' insulaire du côté de l' Île de Wight .
Une foi la parade amoureuse terminée et la bergeronnette embarquée à bord, après l'avoir gavée de vin rouge et de Camembert, venait le moment crucial ou le mâle dominant exprimait son besoin.
La jouvencelle croyait s'en sortir d'un très sec " SLEEP NOW ! " qui pour elle signifiait son intention de se confier aux bras de Morphée, mais qui pour moi signifiait " ma culotte, maintenant !" ce que je m'empressait d'exécuter d'un geste vif et adroit.
Je sais, ma méconnaissance approfondie de la langue Albionaise peut créer des quiproquos, ma foi déplorables et je le regrette :alavotre: :mdr: :mdr: :mdr:

25 jan. 2018

c'est une utilisation de quiproquos assez border line :mdr:

25 jan. 2018

Il faut savoir faire de ses faiblesse une force ! :-p

25 jan. 2018

que de poésie vestimentaire ....... :star2:
alain

25 jan. 201825 jan. 2018

Alain,

ton pseudo est en english ... "y'en a marre de tous ces termes anglais !"

;-)

Bon, ok c'est pas du franglais et tu ne navigues pas sur un westerly (konsort, consort, ...) mais tout de même ! :heu: :-p :-D :acheval:

Il navigue sur un nonsuch 30 ,ça veut dire quoi en french ? ;-)

25 jan. 201825 jan. 2018

normalement c'est" sans pareil "
mais c'est un voilier canadien pas du quebec il est normal qu'il porte un nom du pays d'origine ...
c'est comme le champagne que l'on trouve aux us pourtant il n'y a pas de région qui y porte ce nom .c'est devenu un nom générique.
les moteurs de nos canotes sont pratiquement tous cosntruits en asie et pour tant ils 'appellent "volvo,perkins exct "
alain

25 jan. 2018

Le Champagne est une marque protégé et c'est plus compliqué que ça. C'est un "hot topic"!
Aux USA il y a une dérogation historique pour guider les consommateurs qui auparavant ne connaissaient pas les cépages et cela seulement si la réelle origine est juxtaposée (par exemple California champagne, Russian Valley Champagne...), mais ces produits ne sont pas légalement exportables en Europe.
Alors désolé mais je ne vois pas trop le rapport.
Sinon j'aime bien l'idée de ne pas dénaturer le nom d'origine comme pour votre pseudo.
Vive le monde, arrêtons de regarder notre nombril!

25 jan. 2018

Une appellation d'origine contrôlée, pas une marque :-)

06 fév. 2018

Le Champagne est aussi un bateau dessiné par Harlé !

25 jan. 2018

Mais quand on voit ze cat écrit en français, on se dit qu'en effet, vaut peut être mieux écrire en angliche ;-)

04 fév. 201804 fév. 2018
25 jan. 2018

Pffff

Ce débat revient sur chaque forum Français (pas francophone) où j'ai été
On ne trouve jamais ça sur un forum Belge ou Canadien

Faudra aussi supprimer tout les termes de voile qui viennent du Hollandais: Bâbord, tribord, écoute etc.

Et aussi d'autre part: catamaran, sloop, ketch, yawl, cuningham (ham pas lingus) , spinnaker etc.

Et quand vous aurez fini, vous ne pourrez plus vous faire comprendre sur un bateau ni posez de question du genre

Quel anti fouling mais quel anti salissure
Viens boire un verre de whisky dans mon cockpit ou viens bien boire un verre malt fermenté dans ma baignoire
Cabestanne moi cette écoute?

De toute façon quand on voit le nombres de fôtes d'ortograf dans les sujets, je ne vois pas pourquoi on se pose la question de savoir si je dit "winch" ou "cabestan"

Bon, je comprends les Français; ils ne sont pas doués en langue étrangère alors il faut bien se battre contre ces Anglais qui vous emm depuis la nuit des temps.
Cependant, pas trop doués non plus en Français
Quand on voit le nombres de fôtes d'ortograf dans les sujets, je crois que vous vous trompez d'ennemis
Et donc, je ne vois pas pourquoi on se pose la question de savoir si je dit "winch" ou "cabestan"

Et en plus "Volvo" c'est du latin (je roule) comme "Mercedes" vient du Grec (La récompense)

Ah que kjell skandalll

Bon, à la rvoyure je suis stevoï

25 jan. 2018

Et si on remplace verre de whisky par wee dram ça passe?
Je jump off the boat...
:aurevoirdame:

28 jan. 2018

Ça dépend quand même de la taille du verre !

Wee dram c'est juste pour la route...

G.

25 jan. 2018

D'un autre côté, on peut aussi constater le ridicule des abus d'emprunts de mot ou de nouvelles marques. Plus aucune pub sans un mot anglais.
Pourquoi l'anglais plus qu'une autre langue?

28 jan. 2018

( je parle du nez, aujourd'hui )
Il fallait lire : si ils le font....

27 jan. 2018

Si il ne font, c'est que ça doit faire vendre...
AMHA, bien sur... :reflechi:

27 jan. 2018

je ne vois pas ce que le jambon vient faire la dedans ??
alain

04 fév. 2018

Cunningham c'etait le nom du monsieur Briggs Cunningham qui a invente le truc. Il ne s'agit pas de jambom, quoique certains en font un jeu de mots avec un cochon astucieux

04 fév. 2018

Il faut noter aussi que grace a Guillaume le Conquerant - qui ne parlait pas anglais - environ 60% des noms anglais sont bases sur.... le francais. Les langues que nous utilisons sont les langues vivantes. Elles sont toujours en train de changer, malgre les efforts de les stabiliser.

04 fév. 2018

Juste pour t on info les plus pitoyables en langues étrangères ce son les anglais !

25 jan. 2018

Quand j'étais plus jeune, j'aimais bien pratiquer les langues étrangères : :cheri: :cheri: :cheri: :cheri:

25 jan. 2018

Au moins 40% des mots dits "anglais" sont d'origine française. Ce pourcentage est vérifiable sur n'importe quel site traitant de linguistique. Au fond l'anglais ne serait-il pas du français mal prononcé ? :-)

25 jan. 2018

Non, non, français...

D'originine latine plutot :-)

27 jan. 2018

Moi aussi, une de mes prof d'anglais en cours de rattrapage pour adulte m'a fait monter jusqu'aux abords de York et en 2CV, s'il vous plaît !
:aurevoirdame:

J'aime bien le français et j'aime bien l'anglais mais franchement si tu ne lis pas l'anglais, sur internet tu es vite limité :-)

25 jan. 201825 jan. 2018

Ma pensée profonde du jour...
Cette excroissance, à la mode dans les années 80, ce bout de coque pas fermé, rajouté à l'arrière des bateaux, au delà du tableau arrière.
.
Les français l'ont nommé "jupe"
.
Les anglais l'ont nommé "sugar scoop"...
.
Moralité : feraient mieux de fantasmer sur autre chose que leur thé, les rosbifs, leur taux de natalité serait meilleur !

25 jan. 2018

Hé les gars, il est grand temps de passer a l'anglais !

Oubliez le français , ayez honte quand vous le parlez, c'est une langue du passé !

( C'est ce que l'instituteur du village disait a propos du français, à ma Grand - Mère qui ne parlait que breton...)

A mediter !!!

Vous me rappelez furieusement quelqu'un vous deux :

Comme quoi... :mdr:

25 jan. 2018

Je reconnais que l'abus de mots anglais sur ce forum (et de manière générale dans toute communication) me dérange un peu, mais s'il n'y a pas de mot français équivalent, j'accepte… Cependant, j'avoue que j'ai du mal avec "la remise en état du bateau (sans accent circonflexe sur le a, merci)" remplacée par "le refit du boat", surtout quand boat est écrit baot, assez fréquent ! Je ne parle même pas "d'antifooling" et autres fantaisies, ce serait trop long. Je me souviens avoir voulu acheter un sweat-shirt (j'ai même renoncé depuis longtemps à dire survêtement !), et la vendeuse ne comprenait pas ce que c'était. Je lui montre dans la vitrine, et son visage s'illumine : "Ah, oui, vous voulez un sweeeet !"… Et… j'ai dit oui !… Il y a beaucoup de termes techniques anglais à la mode que je ne comprends pas, donc je m'épargne la peine de lire un post si il en est truffé. Dommage, car ce sont quelque fois des demandes d'aide auxquelles je pourrais répondre en tant qu'ancien mécano, si je les comprenais… Mais je suis obligé d'avouer, qu'au delà du problème de compréhension, il y a de l'agacement. Le conjoint de ma nièce, qui est anglais (nobody is perfect !), m'avait bien amusé en m'énumérant tous les emplois à contresens de mots anglais dans le français, j'en ai oublié la plupart, mais à titre d'exemple, "parking", qui est un participe présent, "starter", qui veut dire démarreur (le mot anglais est choke, je crois), etc…
Amusez-vous bien !

25 jan. 2018

parking c'est "parking lot" en anglais à la base.

26 jan. 2018

Et "Cul de sac", en GB, en France, c'est"Impasse" :reflechi:
"Convoi Exceptionnel", utilisé sur toutes les routes d'Europe...

25 jan. 2018

Le mot fioul francisé, alors que c'est FUEL.

27 jan. 2018

Nuance, Fuel = Combustible
Pour exemple Gaz oil était traduit Huile de combustible.

03 fév. 2018

moi j'appelle ça du "mazout" sans savoir de quelle origine c'est ? :oups:

04 fév. 201804 fév. 2018

Non :non:
Un "mazout", c'est un Ricard/coca

04 fév. 2018

Nan, un '' mazout'' c'est un whisky/coca :alavotre:

25 jan. 2018

Bonsoir, quelqu'un pourrait-il m'expliquer la différence entre le mot "à la mode" "refit" et restauration(bien de chez nous même si un peu rétro)?
Ne parlant que très-très vaguement la langue de Chaqueuspir, j'en ai déduit que c'était la même chose, avec quelques lettres en moins, mais je n'en suis même pas sûr!
Gorlann

27 jan. 2018

Alors, refit, c est restauration ou rénovation ?

27 jan. 2018

Nan, un refit est une remise à niveau, une restauration peut aussi comporter une mise à niveau mais pas pour les anglosaxons

26 jan. 2018

FUCK = Fornication Under Consentement of the King.
Sur ceux.. Je vais rejoindre ma femme ai pieu :)

27 jan. 2018

Pourquoi dire une LED (c'est moche) alors qu'en français on devrait dire DEL pour Diode Electro Luminescente? :tesur:

27 jan. 2018

Il y aurait aussi le "mel" message électronique que l'on écrit "mail" qui est une allée ombragée dans le sud ou le "hard disc " disque dur qui est un "disque fixe" etc ...

27 jan. 2018

Et un hard disk comporte un "k", comme "kilo-octet", enfin maintenant, on est passé à kilo de kilo-octet, voire plus !

27 jan. 2018

Non, un hard disc est bien un disque dur en opposition au floppy disc qui existait autrefois (disquette)
Il y a maintenant des disques durs amovibles!

27 jan. 2018

On dit aussi DEL, en tout cas beaucoup de bouquins ou cours utilisent ce terme et je l'ai appris à l'école. Mais c'est tout de même plus facile à dire Led (laide) que Del, pour moi, enfin je trouve.

27 jan. 2018

j'ai appris DEL à l'école :D c'est vrai que je ne l'utilise plus très souvent
libre à ceux que ça énerve d'utiliser ds anglicismes, de choisir des mots espagnols à la place !
les espagnols sont très forts pour tout traduire dans leur langue, même si ça n'est parfois que modifier l'orthographe (futbol..)
en attendant, en ce qui ùme concerne, quand je cherche une info sur le web francophone, si je ne la trouve pas, je fais la même recherche en anglais, et il arrive souvent que la réponse y soit, sauf si c'est un sujet spécifique à la France.
du coup ça m'arrive assez souvent de rapporter ces infos en français, par exemple siur hisse et oh, ce qui les rend accessible au public francophone... il faut faire ça de temps en temps pour enrichir la base de données ! :topla:

27 jan. 2018

Même constat, une recherche en français est souvent plus pauvre qu'en anglais, particulièrement dans des domaines de niche ou technologiques.

27 jan. 2018

Je me demande tout compte fait pourquoi d'aucuns s'insurgent contre les mots Anglais dans la langue Française

Car tout bien réfléchi, votre (ma) langue n'existe pas, ce n'est rien d'autre qu'un fatras de mots glanés à droite et à gauche en des milliers d'années

Un amalgame de mots déformés d'origines variées: latin, grec, arabe, espagnol, allemand, gaulois (car Astérix ne parlait pas Français comme essaye de nous le faire croire Goscinny) et oh surprise du celte

Mais, au fond, les celtes ne seraient ils pas arrivés en Gaule depuis l'Angleterre

Ah merde, oui

Alors, je propose aux puristes (extrémistes) de bannir de leur langage la totalité des mots qu'ils utilisent et qui sont d'origine étrangère

Mais, ils vont avoir du mal à se faire comprendre

Quelques exemples

Vos diodes luminescentes sont grecques
Quand vous allez travailler, c'est à cause du latin
Votre miroir aux alouettes est gaulois
Et cette guerre que vous faites aux anglicisme est allemande
Oubliez votre café du matin qui est arabe
Le tabac que vous fumez vient de l'espagnol
Votre ananas vient d'Amérique du sud
Le catamaran avec lequel vous naviguez est d'origine Tamoule
Ce petit macaque qui mange sa banane vient du bantou

Alors, me parler d'une langue française me fait bien rire

A propos, pour rire

Comme je vous l'ai dit, travailler viens du Latin tripalium
Et tripalium signifie torturer

Ah, quoi, vous ne le saviez pas le puristes francophiles extrémistes?

A propos ça ne vous dérange pas vos enfants qui parlent un sabir incompréhensible: keuf, vénère, meuf etc.

Et bien moi, cette évolution de ma langue me fait nettement plus ch. que les emprunts à l'Anglais

Et en guise clôture, savez vous que c'est un Belge (pas un Français lalalalère ) qui a écrit 3 bibles de la langue française: "Le bon usage", "Le précis de grammaire Française" et "Le Français correct"

3 bibles dont peu de Français connaissent l'existence

Bon

Alleï, salut, j'ai de l'antifouling à acheter

Le francophone dont Coluche vous faisait vous marrer

28 jan. 201828 jan. 2018

Personne ne nie que beaucoup de mots proviennent de l’extérieur. Le problème aujourd'hui c'est la vitesse de l'invasion et l’hégémonie de l'anglais.
C'est sûr, on peut tout changer le camenbert par le cheddar et beaucoup de vocabulaire Francais, mais on peut aussi garder ce qui nous semble bon, non?

28 fév. 2018

Les celtes viennent à l'origine d'Asie et repoussés au fil des guerres durant des milliers d'années se sont arrêtés à l'océan.
C'est d'ailleurs pourquoi on les retrouve du Portugal jusqu'en Écosse.
Quant à nos amis anglais ils nous ont quand même emprunté le nom de la plus grande pièce du voilier le mât ou mast en vieux françois.

27 jan. 201827 jan. 2018

"En français le mot long est plus court que le mot court" (Geluck) et en anglais, c'est la même chose ! Étonnant non ? :reflechi:

27 jan. 2018

Geluck; il est français ?????

27 jan. 2018

C'est un chat...

27 jan. 2018

les Belges , ils parlent belge pas français , donc ils font comme ils veulent........
et si les 3 bouquins cités plus haut par Camille ne sont pas connus (ou reconnus ) en France , c'est peut être qu'ils n'en valent pas la peine ...........

Non ...pas sur la tête et attention à mes lunettes

JF

31 jan. 2018

si les belges ne parlent pas français, je me demande quels français parlent le "vrai" français ... ahaha
du nord, du sud, de l'est ou de l'ouest ou des Domtoms ?
plus ça chant plus c'est beau, non ,

27 jan. 2018

Ce fil se mord la queue puisque LE CHAT de Geluck le belge revient nous faire la morale !
:mdr:

@ d'autres qui ne savent pas;

"Fritz le Cat" est le nom propre d'un personnage de bande dessinée très connu qui a fait scandale en son temps, au delà de l'Atlantique.
Ce n'est pas juste un "pseudo anglicisé" comme on en voit tant.
Je vous laisse le découvrir pour ceux qui ne connaissent pas !
:mdr:
(il est moins sage que "Le Chat" de Geluck !!!)

27 jan. 2018

Hé oui, et le pire, c'est que ce "Fritz" original portait le prénom de Fred, prénom androgyne... repris comme pseudo par un prénommé Alain.
De là à penser des choses impensables... :aurevoirdame: :langue2:

27 jan. 2018

Quoi Alain serait un escargot???

28 jan. 2018

@ misurarca,
Alain avait expliqué dans un fil le pourquoi de son nouveau pseudo et il n'y avait pas d'allusions au personnage de bd.( de mémoire)

30 jan. 2018

Effectivement ... :oups: :mdr:

30 jan. 2018

@Now;
regardes l'image qu'il a associé à son pseudo !
:mdr:

27 jan. 201827 jan. 2018

Le souci pour ceux qui se bloquent sur le Français est que toute la recherche et développement pour des secteurs en haute technologie se font en anglais. Aussi l'aspect communication lorsque l'on voyage loin parler et comprendre l'anglais ainsi que le jargon marin c'est un minimum. Maintenant on aime ou pas...
Ce qui me gave c'est qu'il faille la croix et la bannière pour obtenir une prescription médicale en anglais.

28 jan. 2018

Inutile de nier l'hégémonie actuelle de l'anglais, au contraire on peut s'en féliciter car dans quelques décennies ce sera probablement le chinois...
Dans l'univers scientifique et économique on n'est crédible qu'en anglais. Si on veut publier en français, on sera lu par 5% des gens qui comptent dans un monde sans frontières.
Comment dire autrement qu'en anglais marketing, management, burn out, refit justement (on a proposé le terme hyper-élégant de "grand carénage", mais le double en syllabes et presque le triple en lettres, aucune chance !) ? Winch s'est imposé, reaching commence aussi une belle carrière : bon, si on se comprend mieux et plus vite est-ce si gênant ?
Là où on souffre (enfin, quelques-uns !) c'est dans le contresens, l'approximation facile, les pseudo-traductions : "actuel" pour "actual" (= réel), "digital" pour "digital" (= numérique), "éventuel" pour "eventual" (= final), "bandage" pour "bandage" (= pansement) (par contre avec un "o" c'est pareil !:mdr:), etc., et ne parlons pas des prénoms massacrés : Steve devient Steeve, Sue Ellen... bon, pitié !
Pas d'excuse pour les professionnels de la parole : journalistes, politiques, commerciaux. Les autres, attention on vous surveille ! :policier:

30 jan. 2018

Shrubb le terme Burn out me fait toujours sourire.
Traduit littéralement Prunes hors (sorties ou autres).
Dès lors une femme peut elle faire un burn out ?
Bon je sort.
:acheval: :acheval: :acheval:

28 jan. 2018

Moi je trouve qu’il faudrait aussi purifier la langue française de tous les mots d’origine grecque ou latine. C’est vrai quoi, pourquoi se limiter à l’anglais!

28 jan. 2018

Autre mot d'origine anglaise et qui est impossible a traduire en moins de 3 mots francais :

" Brexit " !

Et son equivalent francais Frexit, bien sur...

:bravo:

28 jan. 2018

La langue anglaise et les anglais, ont cette particularité de créer et intégrer facilement de nouveau mots soit en concaténant des mots existants, soit en important des mots venant d'ailleurs.

C'est une langue qui évolue et s'adapte facilement à l'époque en enrichissant constamment son vocabulaire, ce qui est moins rapide et moins facile pour nous.

Nous pouvons être fier de notre belle et riche langue Française, (comme beaucoup d'autre peuvent être fiers de la leur bien sur) mais nous devrions, pour une fois, prendre un peu exemple sur nos éternels rivaux British et ne pas avoir peur de la laisser évoluer un peu plus facilement ...

28 jan. 2018

ben oui, les anglais ils ont pas ce réflexe français de s'aggripper à la pureté orthographique, grammaticale et traditionnelle de la langue, ils acceptent beaucoup plus facilement qu'il y a plein de façons de dire et qu'elles sont toutes autant valables à partir du moment où beaucoup de gens les utilisent et qu'elles ne compromettent pas la possibilité de se faire comprendre
il faut dire que vu le nombre de régions du monde où on parle l'anglais comme lngue maternelle, y compris beaucoup plus de locuteurs qu'en GB, il faut bien se rendre à l'évidence.
et ils ont pas toute une bande d'académiciens réacs pour les faire suer, eux :)

30 jan. 2018

les êtres humains sont paresseux, ils préfèrent la facilité, y compris au niveau langage.
A trop simplifier, les nuances se perdent, et donc la compréhension.
Il suffit de voir ce que les jeunes se balancent par sms !

Entre mots "raccourcis" abréviations etc...
Plus rien n'est compréhensible.

Mais si vous préférez ne pas être compris, pratiquez donc le franglais, et mieux, imitez les intonations américaines pour des mots français, ce sera plus drôle !

31 jan. 2018

plus rien n'est compréhensible pour toi ! pour eux (je n'ose pas dire nous :-D) c'est clair comme de l'eau roche

29 jan. 2018

Et c'est ainsi, qu'un jour en me réveillant, j'ai trouvé le seul langage international, compris et écrit par tout le monde. Bien m'en a pris j'avais 10 Nationalités à mettre au boulot.
C'était...Le dessin! J'ai donc passé la journée à faire des Power Points.

29 jan. 2018

Et c'est quoi des "power points"?
Gorlann

30 jan. 201830 jan. 2018

Le power point est une superbe invention qui a permis de réduire de manière considérable le taux de dépression nerveuse des cadres placardisés ou désoeuvrés. On ne communique plus dans les grosses boites qu'avec des planches plus ou moins couvertes de dessins. Mais bien que ça dégrade le niveau de la pensée conceptuelle, ça occupe beaucoup.
L'anglais managérial est d'une affligeante pauvreté. La pensée (anglicisée) se résume à quelques slogans. La généralisation de l'anglais supportée par la pensée PPT viendra à bout de cette langue qui n'a plus rien à voir avec celle de Shakespeare.
D'une certaine manière PowerPoint est un instrument bqui sert à fabriquer du vent. Ce qui rejoint notre sujet.

30 jan. 2018

Lorsque j'étais en activité, je ne suis pas certain que Powerpoint existait déjà, mais nous disposions d'autres outils, comme Harvard Graphics, ce qui permettait d'abandonner les transparents faits à la main qui avaient eux même remplacé les tableaux papier pour faire des présentations.
Dans la vie d'une entreprise, puisque c'est ce que j'ai connu, il est nécessaire de faire des présentations en interne (formation, organisation, produits, résultats, etc...) ou externes (présentation de l'entreprise ou d'un projet à des clients par exemple. Cela nécessite des supports explicites et qui permettent à l'auditoire de mémoriser les messages essentiels, grâce aussi à des techniques appropriées (disposition des éléments du visuel, couleurs, croquis etc...
Alors tout cela n'est pas du vent ou des outils pour occuper des cadres placardisés, mais des outils pour une meilleure efficacité.
Ces logiciels de présentation font gagner un temps considérable dans la préparation d'une présentation qui aura un aspect professionnel.

Mais ce n'est que le modeste avis d'un retraité ayant pratiqué le commercial, le marketing et l'encadrement qui va avec, ainsi que la formation.

30 jan. 2018

"D'une certaine manière PowerPoint est un instrument bqui sert à fabriquer du vent."
:mdr: :pouce:

C'est vrai que ça occupe du monde dans les grosses boites !
:mdr: :mdr: :mdr:

Dommage que cela ne fabrique pas réellement du vent, aussi bien pour nos voiliers que pour les éoliennes !

30 jan. 2018

J'ai écris pour PPT, en vrai les dessins étaient fait avec illustrator et activés en animation avec PictureToexe.
C'était sur semi-sub en Chine donc pas dans un bureau en France.
Mais c'est tout aussi valable pour la voile et prendre le temps de bien expliquer c'est très bon pour l'ambiance.
Bien sur cela peut se faire avec un papier et un crayon.

30 jan. 2018

L'important c'est de comprendre et d'être compris.
Dans bien des cas "Dessine ton problème et il est à moitié résolu!".
Donc le premier dessin est la question, on voit vite si c'est une question de merde...
Je m'égare Edgar.

30 jan. 2018

Un bon croquis vaut mieux qu'un long discours. - Napoléon Bonaparte

30 jan. 2018

Napoléon, Geluck même combat alors?

30 jan. 2018

L'idéal étant dans dire le moins possible pour aller au résultat et que c'est l'Anglais qui se prête le mieux au style telex peut être une autre raison.
Ne nous plaignons pas quand même, l'Anglais que l'on nous demande en navigation ce n'est quand même pas la mer à boire.

30 jan. 2018

Bosoir! Il est tard sous le méridien 0°. Chantons le "Gustave la gouine" Bsr!

31 jan. 2018

Tiens, aller je le fais: le God Save the Queen aurait une origine française de l’hymne composé en 1686 pour fêter le rétablissement de Louis XIV après son opération de la fistule anale ( sans anesthésie à l'époque)... Là on peut parler d'histoire intimement liée entre les anglais et nous...

03 fév. 2018

La première partoche est Germaine "God Save the King".
Les Windsors on du sang Germain.

03 fév. 2018

Une « partoche »? Je sais pas si c est un mot anglais mais pas du français, pour sûr.

04 fév. 2018

une partoche en argot c'est une partition de musique

04 fév. 2018

Étymologie
? voir pour et sûr
Locution adverbiale
Invariable
pour sûr
\pu? sy?\
pour sûr \pu? sy?\ invariable

(Vieilli) Tenu pour certain, certainement.
Elles sont jolies, pour sûr.
Pour sûr, il viendra.
Vocabulaire apparenté par le sens

Aide sur le thésaurus pour sûr figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : degrés de certitude.
Traductions
Tenu pour certain
Anglais : for sure (en)

04 fév. 2018

Ah, c est français désormais. Mais ringard... d accord. Heu, pour pas être ringard : for sure!

04 fév. 201804 fév. 2018

@hi
Pas tout à fait, d'abord on peut dire les argots; qui n'étaient pas parlés par mode mais pour mettre une communauté à l'abri de la compréhension des autres.
On peut citer le Louchebem , l'argot des bouchers qui permettait au patron de dire à son commis devant la cliente d'aller chercher de la bien mauvaise qualité pour la vieille.
L'argot "titi parisien" parlé à Paris était un mélange de Cinq langues et argots.
L'argot que l'on appelait l'argot des bandits était, disons le plus poétique mais là aussi, il fut battu en brèche par la Deuxième guerre mondiale ainsi naquit l'argot des prisons puisque dans la même communauté, on retrouvait les gardiens et les gardés. Il fallut alors pour les gardés faire une grosse mise à jour.
Les académiciens n'étaient vraiment pas pressés de faire entrer les mots d'argot dans le dictionnaire:"Cachez cette faune que nous ne saurions voir".
Sources: le mauvais pavé.

03 fév. 2018

L'argot est une variante de la langue française. Par contre, "pour sûr", ça se dit pas à l'Académie française :langue2:

04 fév. 2018

Certes, certes. Cependant et néanmoins, tout autant que concomitamment, il en ressort que pour sûr, c'est grave ringard. Immanquablement.

04 fév. 2018

C'est quand même une variante du français, because c'est à base de transformation ou de décalage du sens de mots existants, et de création de mots nouveaux mais la plupart du temps à partir de mots ou de parties de mots existant. Ex : chaude lance pour blennorragie (ça brûle et ça lance. enfin, c'est ce qu'on m'a dit ;-)), gapette pour casquette (altération de capette "petite chape" ou "petit capuchon"...

03 fév. 201803 fév. 2018

Bonjour,
franchement, les termes anglais, ça me gonfle, je veux bien les employer quand il n'y a pas de mots français équivalents. Mais ça devient une affaire de caste, on emploie ces mots anglais pour se reconnaître entre soi-disant initiés. Mon cul, oui, la langue française est largement assez précise pour appréhender n'importe quel concept. A moins que ce ne soit trop difficile de la connaître suffisamment bien pour pouvoir s'exprimer de manière à être compris. Ce qui m'a le plus foutu les boules ces dernières années, c'est au Vietnam, où le français n'est plus parlé qu'à l'occasion par des vieillards cacochymes alors que les jeunes ne savent plus communiquer avec un étranger qu'en argot G.I. Bon, on va pas refaire le monde un coup de plus, pas vrai ? Mais j'aime de moins en moins les anglais, je n'arrive pas à oublier qu'ils nous ont burned Jeanne d'Arc..

03 fév. 201803 fév. 2018

C est moins une affaire de caste que de génération. Heureusement que nos jeunes se débrouillent mieux en anglais que leurs parents
Quant à remonter à Jeanne pour retrouver la source de ta rancoeur, ça dépasse largement le conflit de génération. Là, j ai pas l explication qui vaille!

04 fév. 2018

" Si Dieu à parqué les anglais sur une île, il savait bien ce qu'il faisait !"

Dieu voulait faire pareil avec les Parisiens, mais comme ceux-ci voulaient être au milieu de tout, ça n’était pas possible...
Il a quand même choisi le nom, pour que tout le monde se rappelle de son idée première :
Ile de France....

:acheval:

05 fév. 2018

Il en a aussi parqué plusieurs à côté de chez moi. :heu:

04 fév. 2018

Si Dieu à parqué les anglais sur une ile, il savait bien ce qu'il faisait ! :acheval: :goodbye: :jelaferme:

03 fév. 2018

et si tu avais appris un peu de vietnamien avant d'aller là-bas avec la langue de l'ancien colon, tu aurais peut-être eu un contact différent avec les jeunes... ;-)

03 fév. 201803 fév. 2018

Ben, partout où je vais, j'apprends au moins à dire: bonjour, s'il vous plaît, merci et au revoir dans la langue du pays. En Vietnamien: Sin Tchao, Sin voui lonn, Cam on bann, Tam Biet ( phonétique, orthographe non garantie. ) ça te vaut pas mal de sourires... Et pour le reste, je parle anglais. Mais ça me gonfle.
Et tant qu'on y est, au Vietnam, on est pas du tout vus comme d'anciens colons. Ils ont du avoir un Alsheimer massif...

03 fév. 2018

Au Vietnam, après nous, il y a eu une autre... histoire !
:heu:

04 fév. 2018

On est nombreux à être ou à devenir rétifs, à l'anglais, à l'électronique, informatique etc. Et chacun d'y aller de son opinion personnel qui s'étoile ou pas.
Seulement ici on est "je pense" sur un site de voyageurs alors on m'expliquera comment faire confiance à un pseudo traducteur pour défendre son bout de gras à l'étranger en cas de problème. Sachant que là, dans beaucoup de cas confiant se traduit par naïf.

04 fév. 201816 juin 2020

On vous l'a pourtant bien appris a l’école, bande de ploucs !

:litjournal:

:coucou:

( preau de l'ancienne école d'Ayguatebia, Catalogne Nord )

04 fév. 2018

Moi je dis une chose
Je préfère une langue ou le mot amour contient un pont entre deux etre le M
Qu une langue ou love contient un gouffre entre deux etre le V

04 fév. 2018

Ça me fait penser à l histoire de Cabu:
mon beauf veut faire plaisir à sa grosse et envoie au gardien de sa villa une boîte avec les lettres L,O,V et E en fer forgé , en lui disant de les accrocher partout tout autour de la villa.
Le gardien perplexe s'exécute.
Le week-end arrive, mon beauf et sa grosse sont tout excités par la surprise!
Gros plof, tout autour de la villa, ce mot :

VELO

:reflechi:

05 fév. 2018

@Totor; il faut s'offrir l'intégrale "beauf", à relire tous les ans, des heures de poilade !

05 fév. 2018

Aller j'en rajoute une couche:
Le seul anglicisme que je trouve ridicule c'est "mail".
En effet à chaque fois qu'un français me dit ça je me sens obligé de lui demander de clarifier "tu veux dire email ou courrier papier?"
Alors qu'il y a "courriel" qui sonne tellement bien et évite toute confusion...

05 fév. 2018

Un courrier papier!!! Jesus Marie Joseph, j avais -presque- oublié ce que c est.

05 fév. 2018

J'ai la solution : envoie moi une copie recto verso de ta CB, et je te crée un modèle de mail qui te (me) permettras de tout acheter, partout !

05 fév. 2018

J'ai envoyé un chèque par "mail" à mon Sailing Club hier. Apparemment ça passe pas encore par courriel ;)

05 fév. 2018

Dans la même série, il y a le salon du "running". Comme si "course à pied" ne correspondait pas. C'est vraiment ridicule par moment.

06 fév. 2018

Oui, c'est minable de la part des "élites" parisiennes.

Imaginez vous que les allemands changent le nom de leur "Boot" ?
:heu:

Lorsque (si?) la suprématie chinoise apparaitra supplanter le language anglo-saxon, ces mêmes "élites" parleront en "chinoisisme' ?
Et avec l'accent Pékinois ?
:mdr: :mdr: :mdr:

06 fév. 2018

Plus près de nous, il y a le "Nautic"...
Le "salon nautique de Paris", tout le monde comprenait, même les anglophones !
:heu:

14 fév. 2018

@misurarca.
Tu écris "Imaginez vous que les allemands changent le nom de leur "Boot"?
Le problème de l'anglais invasif est encore pire en Allemagne que chez nous. C'est au point que les mots anglais se déclinent comme les mots allemands d'origine contrôlée. J'ai un article paru dans le NY Times, je crois, en 1990, écrit entièrement en anglais germanisé.

07 fév. 2018

Ici,tout le monde dit courriel.

05 fév. 2018

Une vieille: "Envoie moi une copie de la disquette!" et le demandeur de recevoir une photocopie de la disquette.
La poste ou la Sncf, me souviens plus, enfin une boîte où on demande un max de réaction.

05 fév. 2018

mèl c'est bien aussi

06 fév. 2018

Préférerons nous un Bimini ? ; ou une toile rectangulaire protégeant du soleil, tenue sur une structure tubulaire articulée et solidaire du pont du bateau .
Je me pose cette question tous les matins en me levant . :scie:

Moi, je préfère un taud. :litjournal:

07 fév. 2018

Oui va pour le taud ; à noter que celui ci se définit en plus par l'usage spécifique. De mouillage ,de cockpit ,d'hivernage ,de soleil ,de console ,3/4 , de camping ,de bôme ou il devient housse.
Ce qui est marrant c'est que ce petit mot à eu du mal a faire son trou . Nommé ,tôte ,tode ,todt ,trod , quand il n’amène pas une surprise totale.

07 fév. 2018

Bimini, c'est pas un mot anglais, c'est le nom des îles.
Les anglais disent "bimini top" pour ce qu'on appelle nous un bimini...
pour une fois, c'est plus court en Français ! Un taud, c'est autre chose.
:star2: :-p

07 fév. 2018

ben un archipel , à l'origine . Habités par des anglofonniens , mais dont je ne suis pas sur qu'il aient eux même nommés le lieux . Bikini aussi d'ailleurs aux iles marshall , mais pas que . Les deux protègent ;-)

07 fév. 2018

Oui on est d'accord pour l'origine. :scie:

07 fév. 201807 fév. 2018

Euh, non :
Juste que c'est français.

Qu'est-ce qu'un bimini sinon un taud de soleil?
:mdr:

Juste une pensée concernant les arguments portant sur l'évolution nécessaire d'une langue au travers d'une métaphore :

Boire est indispensable à la vie. C'est parce qu'une plante boit qu'elle s’épanouit. C'est parce que nous buvons que nous pouvons vivre bouger sentir comprendre, grandir.

L'eau est indispensable mais trop d'eau est mortel : c'est la noyade.

Faire évoluer une langue au fil de ses besoins, au travers d'un partage vivant progressif et adapté c'est vital.

Noyer une langue sous un flot inutile des apports conquérants d'une autre langue, c'est juste de la colonisation.

07 fév. 2018

Sauf qu'on ne fait pas évoluer une langue. Elle évolue toute seule, au gré des usages. On ne peut qu'organiser a posteriori cette évolution. La loi Toubon, strictement jamais appliquée, en est un exemple. L'affaire Circonflexe en un autre, mais cette fois par l'absurde.

08 fév. 2018

Le problème avec toi, rêveur 22, c'est que tu passes ton temps à lancer des affirmations sans jamais développer. C'est dommage, parce que si je savais en quoi ma façon de penser empêche 6 millions de français de savoir lire, je pourrais facilement remédier à ce problème...

Tu as raison.
Mais l'invasion linguistique que nous subissons ne vient pas de l'intérieur, je pense qu'elle est volontairement instillée par les anglo-saxons dans un but purement mercantile dans les esprits ductiles des bobos, geeks et autres mod'addicts (t'as vu, j'ai fait un effort sur ce coup, non?).

Je suis sur le cul de voir que le secteur du "soft" se "doit" de communiquer en anglais, pour les marchés, pour la mondiâlisation, pour etc. alors que les têtes de gondole dans ce secteur sont francophones.

Je suis certain que si les francophones francophonais leurs travaux étasuniens se mettraient vite à traduire.Comme ils le faisaient jadis.

Du coup, les surcoûts seraient pour eux et plus pour nous.

Mais on doit être trop con.

07 fév. 201807 fév. 2018

@hi Avec ta façon de penser pas étonnant qu'un français sur dix ne sache pas lire! et encore moins d'écrire correctement! Heureusement ce fil est à l'ancre... plus rapidement que celui sur la SNSM et sa prétendue incompétence!!!

07 fév. 201808 fév. 2018

C'est pas nouveau que l'anglais fait vendre...

Regarde Jean Vocances et Bite Rivieres ( pardon, Johnny Halliday et Dick Rivers, je voulais dire...)

:acheval: :acheval: :acheval:

08 fév. 2018

Tout ça est un peu (beaucoup) une question de volonté collective.
Par exemple, l’émission de télé connue partout (et en France) sous le nom de The Voice... chez nous c’est La Voix. The Voice ici aurait provoqué une petite révolution.

14 fév. 2018

Lu sur "bateaux.com":

"Capitaine Rémi, récit d'une transat par un complet néophyte
Pour vivre sa vie, Rémi s'est constitué une liste de rêves, une bucket list. Parmi celle-ci figure la transat sur un voilier. Voilà comment le jeune aventurier répond à une annonce et se retrouve sur un RM 10.60 pour une transat retour de Martinique à La Rochelle. Ce livre est le récit de cette aventure."

"bucket list"
:mdr: :mdr: :mdr:
Je ne l'avais jamais entendue celle là !

Ce qui est certain, c'est que je ne vais pas en chercher la signification exacte.

Il y en a, quand même, qui placent de ces "trucs" dans leurs textes !!!
:lavache:

14 fév. 201814 fév. 2018

" bucket list " : c'est une liste personnelle des choses a faire dans sa vie avant de mourir ( ou de se marier, ce qui revient a peu prés au même en ce qui concerne la dite-liste ... )

:cheri:
:acheval:

C'est bien d'avoir un mot pour mais ça sert à quoi?

Ce ne serait un peu parce que ça ne sert à rien qu'il n'y a pas de mot chez nous pour nommer ce truc.

14 fév. 201816 juin 2020

Oui, ça sert à rien, comme la poésie!
Dans ma bourgade, il y a eu un moment une ardoise géante dans la rue ou chacun pouvais écrire la suite de " avant de mourir, j'aimerais bien... "
Ça a disparu depuis, mais j'aimais bien l'idée..

14 fév. 2018

Méga photo.

26 fév. 2018

A Loupeis: si tu veux pas te pendre ce soir, écoute cette version plutôt:

m.youtube.com[...]/watch

26 fév. 2018

gabion , est-ce en prévision du cadenas qui se prépare , bien amené ,en ayant démarré par petite touches, avant de lâcher les chevaux une fois le parc ouvert aux pur sangs vers la large plaine , technique vielle comme le monde, sur le sujet des e-béres et leur fanions, que tu te re-présentes ici pour une nouvelle carte verte ? Toujours assurer ses replis est le meilleur moyen de ne jamais manquer d'espace . ;-) :-p

26 fév. 2018

Mon intervention se voulait une micro analyse de la forme, qui m'a fait marrer Je pense que je n'ai pas tort . Pour les détails, si vous le permettez je vous laisse férailler . Je ne regarde jamais tout sur tout , j'ai pas le temps ni l'envie.

14 fév. 2018

Tient tient, le fil a relevé son mouillage... on dirait que l'ancre a dérapé (et non chassé, la nuance est d'importance)
:goodbye:

Purée, même les binettes sont anglophones sur Hisse-et-oh.
D'ailleurs "smiley" ne devrait-il pas être traduit en "souriette" (sauf ceux qui font la gueule, œuf corse)

14 fév. 2018

ah c'est vrai .Ce que tu as soulevé m'a interrogé , mais finalement je m'en rappelle . Une première pour mon expérience ici ; tout est possible, ne jamais perdre espoir. Ça ne me dérange pas.

Le phare de Thimble Shoal, est un phare offshore à caisson situé au nord du chenal de Hampton Roads, en baie de Chesapeake sur la côte la Norfolk en Virginie

Phare du monde

  • 4.5 (167)

Le phare de Thimble Shoal, est un phare offshore à caisson situé au nord du chenal de Hampton Roads, en baie de Chesapeake sur la côte la Norfolk en Virginie

2022